{dede:global.cfg_keywords/}
课程设置
明好德语
明好日语
明好法语
意大利语
葡萄牙语
您的位置:首页 > 学习资料 > 法语词汇 >

法语词汇解析:法语中“超”的不同用法

来源:明好教育2015-12-06 16:59:50您是第位阅读者

杭州法语培训,Doubler (v.t.)、Dépasser (v.t.)、Devancer (v.t.)、 Excéder (v.t.)“自我超越”和“超车”,在这两种不同意思的表达中,该用哪有“超”呢?

1. Doubler (v.t.)
 
*意为“越过,超过”仅用于车辆的超越。
 
例: Défense de doubler. 
 
     禁止超车。
 
   L’autobus double un camion.
 
     公共汽车超过一辆卡车。
 
2. Dépasser (v.t.)
 
*意为“超越,超过”,词义广泛,指“在体积,高度,宽度或排列顺序上超出”,也可以用于转义,指
 
“在某方面胜过”。
 
例:Dépasser qn de la tête.
 
      比某人高一头。
 
      Il les dépasse tous en mérite.
 
      他在才能上比他们都强。
 
3. Devancer (v.t.)
 
*意为“超过,胜过”,意义范围比dépasse窄,宾语指人时,指“在时间上先到达目的地,成为优胜者”
 
,用于物,指“在品质上占上风”。
 
例:Devancer tous ses rivaux.
 
      胜过他所有的对手。
 
     Nous vous avons devancés au rendez-vous.
 
      我比你们先到达约会地点。
 
4. Excéder (v.t.)
 
*意为“超过”,正式用词,主语是人,指“比对手做得更好,胜过某人”,用于物,指“超出”。
 
例:La recette excède la dépense.
 
     收入超出支出。
 
    Excéder son autorité (son pouvoir).
 
     越权。

杭州法语培训,这种就很像选择填空当中会出现的词汇,容易混淆你的判断。最好的办法无非就是在平时多积累单词量,所以单词的学习真的很重要哦~

4000-177-907